多言語翻訳
自動車、機械、素材、化学、医療・医薬、運送、IT、ソフトウェア、美容・健康、エネルギー、インフラ、娯楽、マスコミなどの幅広い業界から、広報や法務、財務、マーケティングにかかわる翻訳を請け負っております。
英語、中国語簡体字、中国語繁体字、韓国語、その他ヨーロッパ言語、アジア言語と、多言語翻訳に対応しております。
Winの翻訳が選ばれるワケ
Winは創業以来、上場企業や官公庁を中心に多言語翻訳業務を請け負ってきました。
翻訳会社は数あれど、多くのお客様方から選ばれ、長らくお引き立ていただいてるのは、ひとえに正確なのはもちろん、実用的で洗練された成果品を提供しているためと自負しております。
翻訳業界では、残念なことに「そこに書かれていることを英語に転換すればよい」ぐらいの消極的な姿勢が蔓延しています。Winでは、そのような消極的な翻訳を許容せず、書き手の意図をくみ取り、読み手の理解を阻害することなく、意思をクリアに伝えきることに注力しています。
また、他社に先駆けて徹底したネイティブ翻訳を導入することで、瑞々しい生きた訳文を提供することを「売り」にしてきました。
翻訳実績
広報・PR
会社案内、CSRレポート、アニュアルレポート、プレスリリース、ウェブサイト、カタログ、広告、キャッチコピー・スローガン、社名・製品名・サービス名(ネーミング) など
製品・サービス
説明書、仕様書、設計書、実験データ、試験報告書、R&D資料、MSDS、広告 など
品質・環境
ガイドライン、マニュアル、内規、指針、監査資料、認証 など
法律・法務
法令、契約書、約款、定款、証明書、内部統制資料、コンプライアンス資料 など
財務・会計
決算短信、株主総会招集通知、決算資料、プレスリリース、投資家向け資料、IFRS(国際財務報告基準)関連文書 など
特許・知財
出願明細書、優先権証明書、特許公報、拒絶理由通知 など
一般・その他
論文、字幕、ナレーション原稿、業界誌、専門誌、研修資料、メール、アンケート、挨拶文、礼状 など
簡易見積りフォーム
フォームに原稿の字数またはワード数を入力することで、おおよその翻訳料金(税別)が提示されますので、ご参考にお使いください。提示される料金にレイアウト料金等は含まれません。実際のご料金は、原稿の内容、フォーマット、ボリューム、納期によって決まります。詳細なお見積りをご希望される場合は、お問い合わせフォームよりご連絡ください。
翻訳サービスについてご不明な点がありましたら、お問い合わせフォームよりご連絡ください。よくあるご質問もまとめてありますので、こちらもあわせてご覧ください。